Official translations in Italy are made by giving an oath in front of a Court official.
Only a qualified translator* can provide an official translation.
Although some Italian Courts still allow non-qualified parties** to sign an affidavit for a translation,
it may not be accepted by your authority.
* based on recent court orders, a qualified translator is a professional translator, VAT registered, who is either:
A Court interpreter and translator listed on the Register of Court Experts
To become a member of the Register of Court Experts, you must have 5 years of proven full time work as legal interpreter and translator and you must pass a test at the Chamber of Commerce and be a listed in the Register of Experts of the Chamber of Commerce.
An interpreter and translator listed on the Register of Experts of an Italian Chamber of Commerce
To become a member of this Register you must have 3 years of proven full time work as a legal interpreter and translator
and you must pass a test at the Chamber of Commerce.
A qualified member of an official professional association in Italy, such as AITI, Assointerpreti, ANITI.
To become a qualified member of one these associations you must have a number of years of proven full time work as a professional translator/interpreter and you must pass a test. You should also follow a continuous education programme and obtain a specific number of CE credits each year.
Professionals matching these requirements receive a quality certificate each year.
** a non-qualified party may be a private individual, a language teacher, a professional translator not having the above requirements
and, more recently, even a solicitor who is fluent in your language.
To see my quality certificate, please click here
You should first send me the electronic copy of the document to be translated.
You may do so by emailing a pdf copy to .
You may also take a picture of each page and send it via
WhatsApp message to +393472207377.
Please make sure to send every page, as any detail of the original document must be reproduced in the translation.
If the receiving authority will not accept the print out of the electronic copy as "original document", you should send me the paper copy by regular post service or using a delivery service (please make sure you can track your shipment).
As soon as the translation is ready, I will prepare the documents and swear and affidavit in front of a Court official.
The oath can also be given in front of a Civil law Notary for a fee.
Your receiving authority may also require the original document to be legalised.
Please ask me about the legalisation process for your country.
Documents will be sent back by post or delivery service.
Standard processing time for a 4-page document is one week.
In some cases, it can be reduced to 3 days for a fee.
Please consider that shipping time to return your documents may vary based
on the country of destination and requested shipping method.
The standard rate for the official translation of a 4-page document is € 150 (incl. VAT).
This does not include the revenue stamps required by the Court.
The number of necessary revenue stamps may vary based on the total number of lines in your document.
Italian Courts require 1 €16 revenue stamp every 100 lines spread over a maximum of four pages
and some Courts also ask for a stamp to be put on the affidavit.
As for shipping time, shipment costs are not included and may vary based
on the country of destination and requested shipment method.